A Google és mi Blog nem csak rólunk, csak nektek

Többnyelvű a weboldalam
- mire kell figyelnem, ha SEO-ztatni szeretném?

Napjainkban egyre több webáruház/website próbál határokon túlívelő szolgáltatást kínálni. A sikerhez ebben az esetben is elengedhetetlen a hatékony keresőoptimalizálás, a különböző nyelvi lokációk azonban speciális megoldásokat kívánnak. Egy többnyelvű weboldalnál – sok más alapvető kritérium mellett – három dologra szükséges odafigyelni kódszinten: a karakterkódolásra, a nyelvi lokációra, és az adott tartalom különböző nyelvi változatainak beállításaira.

Többnyelvűség esetén

Szentháromság

Nézzük, mit is jelentenek ezek pontosan, és mik a helyes beállítások, ha jó eredményeket szeretnénk elérni az optimalizálás során!

Karakterkódolás: A karakterkódolás beállításával határozzuk meg, hogy a betűk, számok és egyéb karakterek milyen rendszerben jelennek meg. Több nyelven is elérhető weboldal esetén eltérő karakterkódolást kell alkalmazni, igazodva az adott nyelvhez. Ha nem így teszünk, olvashatatlan lesz a tartalom, például ékezetes betűk helyén „?” jelenik meg, vagy egyszerűen kimaradnak a szóból. Magyar weboldalak esetében (és általában a latin ábécét használó nyelveknél) az UTF-8 karakterkódolás javasolt.

Nyelvi lokáció: A nyelvi kódolással határozzuk meg, hogy a weboldal tartalmát milyen nyelven írták. Bár a Google nem ezt veszi alapul, hanem a szöveges tartalmat figyelembe véve állapítja meg a weboldal nyelvét, mégis fontos a megfelelő beállítás. A böngészők ellenőrző eszközei ugyanis ez alapján határozzák meg a nyelvet. A nyelvi lokáció befolyásolhatja, hogy milyen betűtípus jelenik meg a böngészőben, továbbá a látássérült felhasználók által használt képernyő-felolvasó programok is a megadott kód alapján döntik el, hogy milyen nyelven olvassák fel a szöveget.

Nyelvi verziók beállításai: Többnyelvű weboldalaknál lényeges, hogy minden nyelvi verziónál az adott nyelv legyen megadva alapértelmezettnek. A Google ajánlása szerint előnyösebb, ha az adott aloldal tartalma nyelvenként más-más URL alatt érhető el, és nem ugyanazon URL alatt jelenik meg (pl. cookie-k által vezérelt módon). Amennyiben minden nyelvi változatnál saját URL alatt érhetőek el ugyanazok a tartalmak, fontos, hogy jelölve legyenek a forráskódban a nyelvi változatok a hreflang segítségével. Ilyenkor minden nyelvet meg kell adni, azt is, amelyik változat épp használatban van:

Nyelvi lokáció beállítása

A fentieken túl ügyelni kell arra is, hogy az adott nyelvre váltáskor valóban mindent azon a nyelven kapjon meg a látogató. Azt gondolnánk, hogy ez magától értetődő, de sajnos a gyakorlatban sokszor találkozunk hiányosságokkal, problémákkal. Mire kell figyelni? Az URL, a title, a description is az adott nyelven készüljön, ne csak az oldalon megjelenő szövegek (és természetesen a megfelelő domainválasztást sem lehet eléggé hangsúlyozni)! Lehetőség szerint a képek alt attribútumai is legyenek a nyelvnek megfeleltetve, vagy ha erre nincs mód (pl. képváltó esetében), akkor érdemes olyan altot megadni, amiben minden nyelvi változat szerepel.

De nekem erre most nincs kapacitásom, több száz terméket forgalmazok!

Persze, ez is érthető; nem lehet egyszerre ekkora mennyiségben elkészíteni a fordításokat. Vegyünk azonban egy példát, ami megmutatja, mi a legrosszabb, amit tehetünk:

Tegyük fel, hogy egy eddig csak magyar nyelven működő weboldal most lett többnyelvűsítve, és mostantól angol és német nyelven is elérhető. Az angol és a német szövegek azonban még nem készültek el, így a magyar változat jelenik meg mindkét nyelv esetében. Ez egyrészt belső duplikációt eredményez, másrészt a nyelvi lokációnak sem felel meg, így az oldal többszörösen rossz értékelést fog kapni a Google-től. Amíg nincsenek kész a nyelvi változatokhoz tartozó szövegeink – beleértve a title-t és descriptiont is –, addig inkább hagyjuk üresen ezeket a részeket!

Megjegyzés: egyes rendszereknél az alapnyelvből létrehozott második, harmadik, stb. nyelvi változathoz automatikusan átkerülnek az alapnyelvi tartalmak, így ilyenkor ezeket törölni kell.

Nyelv beállítás

Minden beállítás tökéletes. Hogyan tovább?

keresőoptimalizálás innentől ugyanúgy zajlik, mint az egynyelvű oldalak esetében – épp csak mindig az adott nyelvnek megfelelően. Az onsite munkálatok során tehát nincs jelentős eltérés, a linképítés és a social marketing kapcsán azonban nehézségekbe ütközhetünk. Nem könnyű olyan szakmai lapokat, blogokat, fórumokat és más platformokat találni, ahol megjelentethetjük idegen nyelvű szakmai és PR-cikkeinket, linkjeinket. Ami pedig a közösségi médiát illeti, minden nyelven aktívnak kell lennünk Facebookon, Google Cégemben, vagy éppen Twitteren, Pinteresten. Ha pedig hirdetéseket is futtatunk, extra időt és energiát igényel azok idegen nyelvű változatainak elkészítése.

Vissza az oldal tetejére